Вход

Работа по переводу ржевитянина была опубликована в январском номере журнала «Иностранная литература» за 2019 год

С. Диваков, ржевитянин, живущий в Твери и работающий в издании «АиФ» Тверь, перевел главы из романа Джеймса Джойса «Финнегановы вспоминки». Перевод был опубликован в январском номере журнала «Иностранная литература» за 2019 год. Чтобы понять, насколько сложная стояла задача перед Сергеем, приведем отрывок из вступительного пояснения переводчика: «Финнегановы вспоминки” представляют собой усложненный до предела словесный поток, включающий, кроме грамматически и синтаксически искаженной английской основы, еще порядка семидесяти языков и диалектов (в том числе русский, уроки которого Джойс брал у Алекса Понизовского)». Кстати, сестра Сергея Екатерина Дивакова в прошлом году выиграла городской этап конкурса «Учитель года».