Вход

Когда цитаты вырваны из контекста

Это интересно

«Век живи — век учись»

Миллионы людей в постсоветских странах ошибочно полагают, будто автор этой максимы — Ленин. Мол, "вождь мирового пролетариата" призывал хорошо учиться в школе, а потом — в последующей жизни. В действительности же Ленин объяснил свое отношение к образованию другой фразой: "Интеллигенция — это не мозг нации, а ее говно". А вот про "век живи" сказал Луций Анней Сенека. В полном виде фраза звучит так: "Век живи — век учись тому, как следует жить". Речь идет не о необходимости книжки читать, а о том, как важно в течение жизни не поддаваться влиянию стереотипов, подвергать сомнению все и всегда.

«О мертвых или хорошо, или ничего»

Эта цитата принадлежит древнегреческому политику Хилону из Спарты (жил в VI в. до н. э.). Полностью звучит так: "О мертвых или хорошо, или ничего, кроме правды".

«Цель оправдывает средства»

Автор этого выражения — основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола. А в полном виде пословица звучит так: "Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства".

«Бедность — не порок»

Это действительно известная русская пословица. Только мало кто знает ее изначальный, а не усеченный вариант: "Бедность не порок, а вдвое хуже".

«Не хлебом единым»

Общий смысл этой фразы, вырванной из Библии, сводится к тому, что человеку для нормальной жизни нужна не только еда, но еще и развлечения, культурная составляющая. Но вот как звучит фраза в оригинале, произнесенная Иисусом Христом, цитирующим библейскую книгу "Второзаконие", 8 глава, 2-3 стихи: "Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ли ты исполнять Его повеления или нет. Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа". Смысл, разумеется, в том, что человек должен питать не только тело, но и душу — молитвами.

«Выживает сильнейший»

Приписывается эта фраза ученому Чарльзу Дарвину. Но в оригинале все совсем иначе: "Survival of the fittest". Fit в английском языке — это прилагательное "подходящий". Дарвин имел в виду, что выживает не тот, кто физически сильнее или более развит, а кто лучше всего приспособлен к существованию в окружающей среде. •